Somebody either advised you wrong, or you've misunderstood the advice that was given to you about stative verbs.

The idea is that sentences like "I'm seeing a butterfly" usually sound odd to English speakers. This is an example of the progressive aspect, where a form of "to be" is used with the -ing form of "see." Traditionally, the -ing form in this construction is considered to be a participle. The advice is that non-native speakers should be wary about using the progressive aspect of stative verbs: it is not ungrammatical, but it often will sound wrong to native speakers.

The "gerund" construction, like in your example ("Seeing the light despite the darkness") behaves quite differently. It's quite common to use the -ing form of stative verbs as a gerund. You can say something like "Being a parent is difficult" even though people would pretty much never say something like "She is being a parent."