"farne di tutti i colori" in English
If you are looking for something about a child or a joking situation, you can use something like "TO BE A BUNDLE OF MISCHIEF". In a context more serious, if someone says you a lot of things ("me ne ha dette di tutti i colori") you can use "HE CALLED ME ALL SORT OF NAMES". If your original situation is like "passarne di tutti i colori", you can use "TO GO THROUGH THE MILL". In a confusing situation ("ne vediamo di tutti i colori") you can use "WE SEE ALL SORTS".