Translating old charm to modern language

Solution 1:

It's certainly not Old English; from the date it's Early Modern English (Old English is almost incomprehensible to a native speaker of modern English).

What you're having trouble with is a rambling run-on sentence, and it's unhelpful in the ways it refers to previous things. For example in "...Nutter's house, which her mother...", the which seems to refer to the house, but it must refer to the dish of milk, as putting a house in a can seems implausible.

The same isn't widely used like this in everyday British or American English*, but isn't completely unknown, and it's fairly common in Indian English. Instead we would use simply it when referring to objects. The same is rarer with people, and would be replaced with her/them/him.

We know that Nutter's son kicked over the can and milk when he saw Anne making the charm with the sticks, so we can assume that the same refers to the can of milk.


* It is used in legal settings.