Can "without abandonment" mean "with abandon"?

An author I'm currently reading often uses language in a slightly irregular fashion. I've been trying to decide if it's playful and intentional, which would be intriguing. If it's not intentional, then it's either an error on the author's part (fine) or on the editor's (less fine).

The current book includes the following (presumably wrong) phrase, in a scene where two people try to elude others.

"Without abandonment, she grabbed my hand and pulled me down the pavement"

Given the nature of the scene, I think it's supposed to mean "with abandon" but that doesn't totally fit. The only other guess I have is something along the lines of "without hesitation".

In this context, I think the phrase is used as a state of mind decriptor, not a literal one. Has anyone ever heard the phrase "without abandonment" used in this way?


Solution 1:

They do not have opposite meanings, and yet they not synonyms either.

The noun abandonment means leaving something or someone behind.

The noun abandon means lack of restraint: it's about someone's manner or behaviour.

The sentence

Without abandonment, she grabbed my hand and pulled me down the pavement

is a tautology; she is not leaving the speaker behind.