"Do miracles" or "Make miracles"?
I've read both of them, but I don't know if both are equally correct and widely used.
Just to clarify after receiving the first answers: I meant real miracles (like god-related), not something that gave good results. So I guess the "work/perform" idiom doesn't apply, right?
Perform or work a miracle are more common expressions than make or do a miracle.
Work/perform miracles:
- to achieve very good results. Her exercise programme has worked miracles for her.
(OLD)
Ngram: perform, work, do and make a miracle.
Ngram: perform, work, do and make miracles
Next to "work miracles" and depending on context, consider work/do wonders. Ngram
wonder
a. An extraordinary or remarkable act or achievement: That teacher has worked wonders with these students.
b. An event inexplicable by the laws of nature; a miracle. AHD