Original pronunciation of "kind" in "A little more than kin, and less than kind"

I'm wondering about the original pronunciation of "kind" in the famous line "A little more than kin, and less than kind" by Hamlet. Was it like "keend" or the present-day "kind"? If the great vowel shift(http://en.wikipedia.org/wiki/Great_Vowel_Shift) was not completed about the word "kind", the pronunciation was like the former, but I'm not sure.

I'm interested in this problem because if the pronunciation was like "keend", the pun between "kin" and "kind" would be clearer.


Solution 1:

In looking up the line I am reminded that the preceding line from Claudius was, "But now, my cousin Hamlet, and my son,--"

In this context I thought maybe he meant the German "kind" (child) rather than the English "kind" (nice). This seems to be supported by the subsequent lines where Hamlet is asked to not return to Wittenberg (Germany).

A bit of googling showed that others have had the same thought.