I was interested in the following sentence which appeared in an article titled “Personal Health: Diagnosing PMS” in The New York Times, Women's Health, (August 28, 1996).

Experts insist that no woman should now have to risk her job, her personal relationships or her piece of mind because of premenstrual disturbances.

I'm not particularly convinced in order to this "piece of mind" usage. Am I wrong?

Or, perhaps, in the above sentence "piece of mind" assumes an idiomatic meaning that I am not able to understand. Can someone clarify this question?


It is a typographical error, for "peace of mind". The two words, piece and peace, are pronounced the same. Nothing to do with women's health per se.