Esoterica or esoterics?
As plural nouns, I'm struggling to see the distinction. Wiktionary gives:
esoterica (plural only)
Things that are esoteric; things that are impractical or specialised.
And claims that esoterics is a plural of esoteric:
esoteric (plural esoterics)
An esoteric doctrine or treatise; esoteric philosophy.
That would settle the argument, but is also says that esoterics is a different word altogether:
esoterics (uncountable)
The study of esoterica
So what would I use if I wanted to say something like, "I would be good at the English language, but I've yet to master its [blank]"?
The word esoterics does not appear in Lexico (Oxford) online dictionary.
Esoteric is an adjective so it does not become a plural.
Esoterica is a mass noun, and doesn't really describe the oddities of language.
Your choice does not really fit, so I suggest your blank could be
I have yet to master its peculiarities.
Or more simply,
I have yet to master its finer points.