Shorter way to say "split [user story] into tasks"

In scrum (a project management methodology often used for software development), there are user stories (or items) which team members split into smaller tasks when they start working on them.

To describe that "splitting into tasks", in Finnish I'd simply say something like "Taskitetaan se." ("Let's split it into tasks." And yes, that's a horrible anglicism.)

What would be a shorter way to say that in English?

I'm tempted to just "verb" the noun, and use something like "Let's task it". How acceptable or understandable would you find that?


I work in a scrum environment. When we break down a user story we always say "Let's task it out"


You'd be better off talking about "breaking it down" rather than "splitting it." This carries a stronger sense of deconstructing the problem into its conceptual components. So:

Let's break it down.

(Might sound bad in other contexts, but works fine here!)