John and I went to the café with two of our other friends

I'm trying to understand some interlinguistic differences in the use of other and its equivalents. I wondered if the sentence above strikes other English speakers as odd - the meaning is perfectly clear, but do you think you would say this spontaneously?


Whether the sentence sounds odd or not depends on the context. If I make the comment out of the blue to my interlocutor, it would probably sound odd. This is because the word other implies shared knowledge as to the first alternative.

If on the other hand the comment is preceded by something like: John and I were thinking of asking Sid and Nancy, in which the alternative is stated, then the other is justified.

But then in the stated context you have the problem of the superfluous repetition of John and I:

?John and I were thinking of asking Sid and Nancy, but John and I went to the café with two of our other friends.

In summary, standing alone as a spontaneous comment the statement sounds odd to me, a native speaker. You should omit the superfluous and possibly ambiguous word other.