What's an equivalent way of saying *friolenta* (from Spanish)?
My aunt is friolenta. She gets cold easily.
But is there a better way to say this, that stays closer to the original construction, by being a simple adjective?
Idle curiosity would make me interested to know if there's a universally understood britishism but for me to use on a regular basis I would prefer something understandable in the U.S.
(In French it's frileuse. Per Mari-LouA in Italian it's freddolosa.)
This definition of cold-blooded fits:
- noticeably sensitive to cold
Merriam-Webster
However, you need to be sure to provide enough context to ensure people don't assume another definition:
- done or acting without consideration, compunction, or clemency cold-blooded murder
ibid
runs cold
run (www.dictionary.com)
- to be or continue to be of a certain or average size, number, etc.: Potatoes are running large this year.
So, for the example sentence:
My aunt runs cold. My son runs hot.
See, for example, https://www.mamapedia.com/article/does-your-child-run-hot-or-cold.
It's similar to
This shoe runs small. You might want to try a half size larger.