Usage of "brought from"
I've come across this sentence:
A sudden rap at the door brought her from her reverie.
I think it should have been written as:
A sudden rap at the door brought her back from her reverie.
English is my second language and I'm wondering if the first sentence is accepted in American English.
Oxford dictionaries and other dictionaries online do not list an example of this type of usage, so please help.
The "back" is implied in the first example, if we assume that reverie isn't her usual state. It's not wrong, but leaves something to be filled in by the reader.
The second example is arguably more correct, but it's a little pedantic compared to the first. It depends on the style you want to go for.