What's the English for the Russian saying "Love sometimes plays tricks - you may fall in love with a goat"?

In Russian, there is a phrase

Love sometimes plays tricks - you may fall in love with a goat

(Любовь зла, полюбишь и козла). Goat means a bad person (stupid, abusive).

It is used, when an otherwise intelligent person falls in love with an obviously bad partner (e. g. a smart woman voluntarily stays in relationship with a man, who beats her, or a successful man stays with a woman, who humiliates him).

I'm looking for English equivalents, ideally rhyming.


Love is blind, comes close to what you are referring to :

  • (Cliché) If you love someone, you cannot see any faults in that person.

    • Jill: I don't understand why Joanna likes Tom. He's inconsiderate, he's vain, and he isn't even good-looking. Jane: Love is blind.

(McGraw-Hill Dictionary)


Tangentially related is this phrase from The [Yale] Dictionary of Modern Proverbs (2012):

You have to kiss a lot of frogs (toads) to find a prince.

But two offshoots of this saying seem more relevant to the sense of the Russian saying. First, from the title of a book published in 1991 that carries the subtitle "The First Practical Guide to Romantic Love":

Kiss a Frog, You Get Warts

And second, in one of the subentries to the Dictionary of Modern Proverbs:

1980 Good Housekeeping (Jan.) 196 (cartoon: a young woman wearing a crown speaks from a psychiatrist's couch): "I started out looking for a prince, but now I just like to kiss frogs."