What's the meaning of "hood" here?
What's the meaning of hood in this comment? Is it neighbourhood, or it's a slang for something else?
Cutler Ridge (they renamed it to Cutler Bay now wtf) has been hood for a long time. We used to street race out at Black Point when I was a dumb ass teenager. But Saga Bay and the immediate coast areas were pretty nice back then.
Edit:
This poster made his comment in response to the following remark that's made from another poster:
My dad's SUV got jacked when I was living in Saga Bay. Don't live in FL anymore. Too much f-king crime and grime.
Here, hood is being used in contrast to nice. It is, indeed, short for "neighborhood," but specifically refers to a ghetto neighborhood. I've normally only heard it in nominal form, and urban dictionary seems to use it this way, too, but here it's an adjective referring to the impoverished/ghetto-like state of Cutler Ridge/Cutler Bay.
Urban dictionary shows the following definitions
- The ghetto.
- Someone who is from the ghetto.
- Someone who acts like they are from the ghetto. Other Slang: Hoodlum, Gangsta, Thug, Nigga, Pimp, Street-rat, Street Urchin, etc.
- The foreskin of a penis.
- Covering of the clitoris.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hood
As a noun, hood is slang for a ghetto or impoverished area. It is shortened from neighborhood.
As an adjective, hood is often used to culturally identify a person or object with the state of being from such an area.
I suspect — because of the word But — that Cutler Ridge has not been "pretty nice" for some time, although I have no idea about the relationship between Cutler Ridge and Saga Bay.
Urban Dictionary is usually a reasonably reliable resource for slang, although a level of caution has to be exercised and it's not for the faint-hearted or easily-offended. A number of contributions for hood indicate it's slang for ghetto; and that it is a shortened form of neighbourhood in gangster culture. This seems reasonable if it's not "pretty nice".
The contributors to Urban Dictionary don't mention a construction like "has been hood", though. I surmise that ghetto-like might be a reasonable translation.