Idiom meaning similar people tend to gather

I've got a phrase in Japanese that I want to translate. The original Japanese is as follows:牛は牛連れ馬は馬連れ。

The meaning is that similar people are naturally drawn to and group with each other. The literal translation would be: Cows are with cows, and horses with horses. This works fine and I think gets the point across, but if there is an English idiom of similar meaning I would prefer to use that. Is there a commonly used idiom with this meaning?


Birds of a feather flock together

Birds of a feather flock together is an English proverb. The meaning is that beings (typically humans) of similar type, interest, personality, character, or other distinctive attribute tend to mutually associate.

"Of a feather" can even be used on its own to mean

(MW.com)

of the same kind or nature : very much alike

"You and he certainly are of a feather." This means you are very much alike, the same kind of person.


The proverb birds of a feather flock together would be the ideal equivalent

People who have similar interests, ideas, or characteristics tend to seek out or associate with one another.