Is an "elevator pitch" called "lift pitch" in the UK? [closed]

https://en.wikipedia.org/wiki/Elevator_pitch

No mention of "lift pitch" there. What do British people say when they give an "elevator pitch"? Since "elevator" is "lift" in the UK, you'd think it would be "lift pitch", but maybe there's a completely different phrase used there?


I've never heard it called anything but an "elevator pitch", because it's a specifically American concept.

In Britain, no-one talks to anyone else in a lift, let alone tries to sell them something! The most that will ever be said is "Ooh. Air conditioning. Lovely", or some similar phrase about the weather. The concept of a "lift pitch" is entirely alien.

The nearest you're likely to find is something like potted description or short introduction. The term "pitch" (just "pitch") might be used; it's become more common in British English, although OED has it as "originally slang" and the earliest citation is from 1876.


The phrase used is still "elevator pitch". It is just a business jargon phrase that doesn't get translated like "in the ball park".

The whole concept though is rather strange, because the last thing you would do in Britain is talk to a stranger in a lift.


I understand "elevator pitch" to be a short expression of a viewpoint or opinion that lasts no longer than a typical elevator ride - about a minute or thereabouts. The speaker makes a "pitch" for the opinion in the time defined by the elevator occupancy. (American)

In Britain we refer to an elevator as a lift; we refer to a pitch in the same way as in America ("make your pitch" = "Give us your viewpoint") but I have never heard the term "lift pitch" in colloquial, business or other use. I think it would not be understood here.