Quid pro quo. Why do we not say the English equivalent? [closed]
Solution 1:
The popularity of the expression quid pro quo is probably due to its extensive usage in legal and financial systems and their related TV shows:
If you’re a fan of police or legal procedural TV shows, you’ve probably noticed how suspects in these shows are sometimes offered a reduced sentence or a more lenient treatment in return for information or a confession. That’s a quid pro quo—a situation in which someone does something in exchange for something else. The phrase quid pro quo is commonly used in the legal system, but also in the financial industry, or in politics. So pretty much anywhere exchanges happen.
English Phrases Similar to Quid Pro Quo
The English language doesn’t lack phrases with similar meanings to quid pro quo. If someone says “you scratch my back, I’ll scratch yours,” they probably are not talking about scratching backs—they are talking about an arrangement in which a favor is traded for a favor, which is a quid pro quo. You could also say “favor for a favor,” which is another type of deal that’s similar to quid pro quo.
The phrase “tit for tat” is similar to quid pro quo, but with a slightly darker meaning. “Tit for tat” signifies an exchange, but usually in retaliation for something that’s been inflicted upon one of the parties. So if someone insults or hurts you, and you insult or hurt them back, that’s tit for tat.