"On the one hand side"
Solution 1:
In places like NYC, where people from almost any country on the planet can find a neighborhood where their native language is spoken, it's common to hear "slightly-off idioms" that are characteristic among those who speak the same native tongue.
I suspect that they adapt what they hear from native speakers, so that it makes sense in the syntax of their own languages.
Sometimes, they just like the way it sounds - for instance: My grandparent's generation came from Italy to NYC. It was common to hear the phrase, "Bumper-to-bumper traffic," on the radio. Grandma and Grandpa (and their "paesans") used to say, "If we go to the beach, we gotta leave extra time 'cause you got the "bom-bidi-bom" out there." Among Italians in the area, "bom-bidi-bom" became synonymous with "heavy traffic.
I think your following assessment is correct: "...incorrect usage spreading from non-native speaker to non-native speaker."