Resident advisor: an advisor who resides or someone who advises residents?

Google assures me that there's a position at various postsecondary institutions called "resident assistant", "resident advisor", or "resident adviser". This is a student who lives in a dormitory and assists/advises its other residents.

When this phrase (whichever saw earliest use) was starting to be used, was it intended as

  • resident​adjective advisor

(i.e. a local advisor, an advisor who resides in the dorm) or as

  • resident​noun advisor

(i.e. someone who advises residents, à la "stamp collector")? Any evidence would be most welcome.


From the Columbia University Annual Report of 1915, we have:

and I am glad to be able to report that through the generosity of one of the Trustees, himself an alumnus of the College, provision has been made for a resident advisor of students, with office and rooms in Hartley Hall.

If "resident advisor" had been intended as "advisor of residents", then "resident advisor of students" would be redundant.


It depends on how it's pronounced, like most things in English.
In this case, which syllable has the stress is what distinguishes (disTINGuishes):

  • If "resident advisor" sposta mean 'advisor who resides', it's "resident adVIsor"
  • If "resident advisor" sposta mean 'advisor for residents', it's "REsident advisor"

Pragmatically, the first one is much more likely than the second;
but that's because of the way residence and advising work in the real world.
Not because of any grammatical or semantic rule.