Should we use joinee or joiner?

If a new person joins our firm, should we use the word "joinee" or "joiner"? As I can see there is no word "joinee" in dictionary.

And joiner says:

  1. a person who constructs the wooden components of a building, such as stairs, doors, and door and window frames.
  2. informal a person who readily joins groups or campaigns: a compulsive joiner of revolutionary movements.

As second definition says, informal and I have been using "joinee" for years.

So I would like to clarify my doubts regarding usage of these 2 words correctly.


Solution 1:

In US usage, joiner would not be used to describe a new employee. Both of the definitions you cite are common useage, but the latter is reserved for those who are prone to join many activities, not just someone who recently joined one activity or a company.

Joinee is not used in the US.

Terms like new employee, new recruit, latest member, can be used. Terms like tyro, rookie, novice, fledgeling, newbie, newcomer, entrant, freshman, neophyte, and starter might be used if you wish to emphasize the newness of the person.

Solution 2:

if a new person joins your company, refer to them as a new hire.

hire: a person hired or to be hired : Most of our new hires are college-educated; He is a new hire at the company.

Solution 3:

The usage of new joinees is quite common in India. This literally means new employees to the organisation.

Solution 4:

Yep looking at the above answer it is clear that joinee is not used outside India. But in India it is so commonly used that I did not even bother to check the dictionary. But recently while typing a mail, I got grammar error and thought to check it out. So I understand, why Smriti Yadav have asked this question.

So for me if I have to put it for you, the answer would be use new recruit for global purpose. And if for linguistic purpose you want to use joinee, see to it all the recipients of the mail are Indians.