Is this translation of a joke grammatically correct? [closed]

I think in English it reads better like this:

"The chances of rain turned out to be higher than predicted, but not so high that it actually rained."

Of course, I can't read the original so I'm not sure how close it is.


My version

The chance of rain was indeed/admittedly higher than predicted, but then again not high enough for it to have actually rained that day